投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

成吉思汗识字吗?他接触过哪些语言文字?来看

来源:语言研究 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2021-07-10
作者:网站采编
关键词:
摘要:在中学的时候,我读过先生。金庸的《射雕侠传》,在书里找到了一些蒙古文字的细节,挺有意思的。 书第六章,成吉思汗向汪涵和桑坤道歉,他只提供了道歉的礼物,没有信件。那么

在中学的时候,我读过先生。金庸的《射雕侠传》,在书里找到了一些蒙古文字的细节,挺有意思的。
书第六章,成吉思汗向汪涵和桑坤道歉,他只提供了道歉的礼物,没有信件。那么,他是如何表达道歉的意思的?原来他派了一个可以说话和表达感情的使者。< /div>
猜测金庸先生之所以这样写,是因为蒙古人还没有文字,只能用嘴巴传达信息。
的确,在书的最后一章,第六十章,郭靖和黄蓉正要刺杀拖雷的时候,忽然听到成吉思汗的使者传来了拖雷的命令—— - 有 也没有手稿之类的文件,但信使的嘴巴还在。
书上说:“拖雷问:‘汗说了什么?’使者跪下歌唱。”
这里,金庸先生作了补充说明,说:“原来蒙古人已经很久没有文明了成吉思汗虽然写过文字,但不识字,更别说写字了,有任何意志。使者唱歌,只是怕遗漏,经常把遗嘱编成一首歌,让使者唱得透彻,复述正确,然后出发。”
也就是从第六回到第一回在六十多年的漫长时间跨度中,蒙古文字是从无到有发展起来的,但成吉思汗不学、不识、不写,只能通过口耳相传的方式传递命令。
而在第三十六集中,有两个可疑的情节。
1.成吉思汗要派大军攻打华子墨,让书记写战书。秘书在一张大羊皮纸上写了很多。写完,读给成吉思汗。成吉思汗听了不耐烦,拿起鞭子砸了脑袋,给秘书吃了一顿。

2. 成吉思汗请秘书再写一封信,邀请长春真人秋处机来,商议长生之术。秘书不敢再炫耀自己的笔墨了,只是简单的写了几句,又被打了一顿。没办法,重新写了一份又长又认真的聘书。
从这两个情节来看,成吉思汗想向外星人坦白自己的心愿,并没有采取口头歌唱的形式,但还是要靠文字。
但是这里用的是什么文字呢?
《射雕英雄传》的后记中提到了一个更有趣的事情。

也就是说,有一本奇怪的书,叫做《梦火轮牛塔陀会红脸》,一共十二卷,正集十卷,续集两卷。
先生金庸说:“十二卷,从头到尾,这些汉字都是潦草的。你我每个字都能听懂,但我一个字都看不懂。,真是一本”之书有文字的天堂”。”
为什么“我每个字都能听懂,但一个句子我看不懂”?
先生金庸接着给出了答案:“原来这本书是用蒙古文写成的,是1240年7月写的。“多霍伦”是“蒙古”,“牛叉”是蒙古文的“秘密”方言,《拓跋赤炎》为“通书”。九个汉字连在一起,构成了《蒙古秘史》。这本书很可能最初是直接用汉语注音写成的,因为当时蒙古人没有文字。这本书是蒙古皇室的秘籍。它永远不会被传递。它保存在元朝的宫殿里。元朝灭亡后,赠给明朝皇帝。明洪武十五年译成汉语。吉里古鲁的汉字注音被翻译成有意义的中文。书名是《元朝秘史》。译者不详,极有可能是当时明朝担任翰林的两个洋人。 ”
金庸先生感慨万千地说:“这本书有世界各地许多学者毕生钻研,发表论文无数,专书籍和解释。 , 出版了专门为本书编写的词典。每一个汉字生词的本义都可以在字典中查到。任何研究八百年世界历史的学者都必须读一读这本书。 ”
金庸先生在文末还说:“我所指的《蒙古秘史》是最早提出的外蒙古学者策达木丁苏隆。恢复了汉字的奇怪文字。它是一种古老的蒙古语(原书是13世纪的蒙古语,与现代蒙古语不同),然后翻译成现代蒙古语。中国蒙古学者谢载善将其译成现代汉语。 ”
从金庸先生的叙述中可以看出,在蒙古国语言还没有形成的时代,需要用汉字来标注发音。蒙古国语。或者其他友好邻国的语言。
事实上,蒙古国语言在历史上使用过以下四种文字: div>
>1. 用汉字的音标读音,如《蒙古秘史》(《许多霍伦牛塔陀必赤炎》)。
2. 改进 自维吾尔文以来,就是传统的蒙古文。
3. 忽必烈时期元代,八斯巴字是由当时吐蕃国师八斯巴创造的,这就是金庸先生所说的“古蒙古语”(13世纪的蒙古语,不同于现代蒙古语) a)

文章来源:《语言研究》 网址: http://www.yyyjzzs.cn/zonghexinwen/2021/0710/1026.html



上一篇:父母用四种方法,孩子早开口,语言表达能力更
下一篇:55种语言306种版本 《共产党宣言》在国家图书馆