- · 《语言研究》栏目设置[09/30]
- · 《语言研究》数据库收录[09/30]
- · 《语言研究》投稿方式[09/30]
- · 《语言研究》征稿要求[09/30]
- · 《语言研究》刊物宗旨[09/30]
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。
“不打了好吗?”打通语言天地线!让《魔兽世
作者:网站采编关键词:
摘要:《魔兽世界》中,联盟方的语言为“通用语”,部落方为“兽人语”,也就是说对立阵营之间无法通过语言(文字)来正确了解对方意图。通常情况下,对立阵营在聊天窗口打字,自己
《魔兽世界》中,联盟方的语言为“通用语”,部落方为“兽人语”,也就是说对立阵营之间无法通过语言(文字)来正确了解对方意图。通常情况下,对立阵营在聊天窗口打字,自己只能看到一堆乱码,仅仅是知道对方说了些什么。不过,乱码也是有迹可循的,知道清楚掌握它的规律,就能让对立阵营看懂你在说什么!
魔兽世界通用语和兽人语的翻译早在2007年就有大神介绍过,例如,部落打出“ab ab”,联盟则会看到“ha ha”。这本是一件好事,可以跨越种族拉近彼此距离,但基于联盟与部落玩家见面则会大打出手的游戏背景,大多玩家都是利用这类翻译来“问候”对方。而今天,我们推荐几个文明且有趣的翻译。
以下基于魔兽怀旧服制作,正式服实在没有位面,两个版本的游戏是通用的;
以下内容同样适用于绝大多数魔兽种族。
部落篇
部落打出“A π f c”,联盟看到的则是“giao”(网络词汇)。点评:土味儿与俏皮相结合,如果是己方占优(击杀联盟),那么对方一定会被这句“giao”搞得火上心头(在大喊聊天窗口输入可加重语气);反之,掩饰自己真实想法,表现出不怕输且无所畏惧。
当然,战士冲锋、法师闪现、盗贼抓钩等位移技能也可以将此编辑在宏命令中,为游戏增加一丝趣味性,在野外一定范围内可以起到震慑对立阵营的作用。
部落打出“cb 篇 f x”,联盟看到的则是“no Man”(中式翻译“不爷们”)。点评:阻止对方杀小号行为,略带些许鄙视,更适合妹子玩家使用,一句“这很不男人”还不够打击对方的吗?使用这句话会出现大致两种情况,要么对方弃暗投明,要么对方被完全激怒,守到你天荒地老,请酌情使用。
部落打出“? ? f j ?”,联盟看到的“THanK”(感谢)。点评:部落很难打出“xiexie”,但可以用英文简单代替,要让世界充满爱,自己就要有一个良好的游戏心态。依此类推,“? ? f j ? 篇 f x”则是“Thank Man”。
部落打出“I c I”,联盟看到的是“lol” (大笑)。点评:lol通常理解为大笑,代表双手向上欢呼,游戏领域最为多见。在魔兽游戏中,总能切身体会那些精彩瞬间,何不与对立阵营一起分享?
联盟篇
联盟打出“41”,部落看到的是“KO”(胜利);联盟打出“3 1 p 13 23”,部落看到的是“YouLOSE”(游戏中可理解为“你失败了”)。点评:通常用来嘲讽,无论是“KO”,还是“lose”,游戏玩家都深知其含义。
联盟打出“13 34 3 1 p”,部落看到的是“LOVE YOu”(爱你)。点评:跨阵营的爱情在魔兽中很难出现,但视为感谢语句也不是不行,例如部落帮你击杀了一个精英怪,此时给一句“爱你”绝对让对方心里暖暖的。
联盟打出“€ p ê? ? 2 ? ? 1 ? ?”部落看到的是“Bu DA LE HAO MA”(不打了好吗)。点评:由于联盟无法打出“i”这个单韵母,所以“别打了”这句话无法正确翻译出,随之用“不打了好吗”来取代。面对联盟玩家数远低于部落玩家数的现状,该认怂时就认怂,早早脱离被围殴的窘境。
最后,个人存在一个执念,想在游戏里实现“吃了吗”(chi le ma)与“刚吃完”(gang chi wan)这两句民间问候语句,使得游戏也能接接地气。无奈就算深入研究过《魔兽世界》阵营语言,哪怕在借鉴已有翻译的前提下,无论是采用特殊字符,还是其它语言(日文或俄文等等),翻译出的内容依然有限,且每个阵营都有大量缺失的文字与字符。或许暴雪在设计《魔兽世界》时,早已想到了这一点,阻碍魔兽阵营之间存在过多联系的缘故吧!
文章来源:《语言研究》 网址: http://www.yyyjzzs.cn/zonghexinwen/2021/0514/921.html