投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

玄奘取经,路途遥远,如何解决语言不通的问题

来源:语言研究 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2021-03-23
作者:网站采编
关键词:
摘要:提到玄奘取经这件事情,历史爱好者都会想到明朝吴承恩所写的文学作品《西游记》。很多朋友都看过六小龄童、迟重瑞等著名演员演的《西游记》和《西游记续集》,在文学作品和电
提到玄奘取经这件事情,历史爱好者都会想到明朝吴承恩所写的文学作品《西游记》。很多朋友都看过六小龄童、迟重瑞等著名演员演的《西游记》和《西游记续集》,在文学作品和电视剧中,唐僧师徒坚定信念,排除万难,历经九九八十一难取得了真经,修成正果。文学作品和电视剧中的唐僧取经情节精彩,扣人心弦,唐僧对取经事业的执着给人们留下了深刻的印象。
然而,在现实的历史中,玄奘取经的过程比西游记中的唐僧取经更加困难重重。《西游记》中的唐僧要面对各种妖怪的威胁,而真实历史中的玄奘虽然没碰上妖魔鬼怪,身边也没有孙悟空、八戒和沙僧、白龙马等徒弟的陪伴,但玄奘克服了天气、吃住、语言等一系列难关,历时17年从印度取回卷经。并在后半生用了19年时间翻译经书。
那么,玄奘取经是如何解决语言不通的问题呢?难道玄奘本人真的会说外语吗?

上图_ 玄奘(602年~664年)
第一,唐朝建国后,佛教在我国已经传播了数百年,而印度梵文作为佛经的基础语言在这几百年中肯定有大范围的传播。
梵文是古代印度的常用语言,佛教传说中称梵文为佛教守护神梵天创造,所以将这种语言称为梵文。现代语言学研究成果表明,梵文是印欧语系的一种语言,是印欧语系的古老语言。由于佛教最早起源于印度,所以记录佛经内容的语言文字也是梵文的语言文字。
佛教传入中国的历史也是梵文在中国发展的历史。佛教何时传入中国?这一点可以从洛阳白马寺这里找到线索,白马寺是中国历史上第一座佛教寺庙,其最早建设于汉明帝永平年间。根据相关资料记载,公元64年的一天,汉明帝睡着后做了一个梦,梦见一个高大的金人,头顶上散发着白光降落在宫殿中央,汉明帝刘庄有些好奇,就开口询问金人是来干嘛的。金人突然飞起来,又向西边飞过去。
第二天上朝,汉明帝向大臣们讲了昨天晚上睡觉做的奇怪的“金人梦”,还问大臣们这个梦到底是怎么回事。有个知识相对渊博的大臣告诉汉明帝,说“金人”可能是西边的佛陀。汉明帝随即派人到印度寻找佛经,并修建了中国历史上第一个佛教寺院白马寺。

上图_ 白马寺
三国时期,佛教开始发展。南北朝时期,佛教发展很快。南朝的宋齐梁陈,北朝的北魏等朝代都信仰佛教。佛教在南北朝时期大发展,佛教的梵语也就在南北朝时期大规模发展。到了唐朝,佛教在中国大地传播数百年,懂梵语的佛教徒和高僧肯定为数不少。不懂梵语,寺庙就没法翻译佛经,更没法传播佛经。
而玄奘本人13岁出家,接触佛经,学习佛经。虽然历史资料上没有留下玄奘学习梵语真实情况的详细记录,但我们结合隋唐时期,梵语跟着佛教已经传入中国数百年这一历史背景就能做出合理的推断:玄奘本人很大可能在出家期间接触了梵语。不接触梵语,不懂梵语,玄奘就不会在天竺和当地僧人交谈自如,更不会在回国后用19年时间连续翻译佛经。以此推测,玄奘本人应该是能听得懂梵语,也会说梵语。会梵语,玄奘到印度取经就克服了最关键的语言障碍,这和当时佛教和梵语传入中国的时代背景密不可分。

上图_ 《大唐西域记》又称《西域记》,是由唐代玄奘口述、辩机编的地理史籍,成书于唐贞观二十年(646 年)
第二,玄奘取经出发后来到了西域的国家,这些西域国家本身就有汉人,会说汉语。
玄奘在当地就能找到翻译。随着唐军平定西域战争的持续进行,西域各国陆续倒向唐朝,为玄奘提供了更加便利的语言环境。
根据玄奘取经的路线图,我们就会发现,玄奘取经曾路过高昌、龟兹等国。这些国家都是原先汉朝西域都护府的管辖范围。所以,提到玄奘取经的路线,我们不得不提到西域都护府。
张骞通使西域后,西域和内地的交往日渐频繁。随着汉武帝对西域的持续用兵,西域各国陆续归顺中原政权。公元前60年,汉宣帝设置西域都护府,将西域纳入中央政府版图。随着汉朝和西域的频繁交往,以及将西域纳入中央政权的管辖,越来越多的汉族人来到西域定居。到了东汉汉明帝时期,中央政府重新设置西域都护,汉族人来到西域定居已经是不可回避的客观现实。

文章来源:《语言研究》 网址: http://www.yyyjzzs.cn/zonghexinwen/2021/0323/780.html



上一篇:孩子喜欢的颜色,暗示不同性格,这份“色彩语
下一篇:部编版八年级语文下册《5.大自然的语言》图文解

语言研究投稿 | 语言研究编辑部| 语言研究版面费 | 语言研究论文发表 | 语言研究最新目录
Copyright © 2018 《语言研究》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: