- · 《语言研究》栏目设置[09/30]
- · 《语言研究》数据库收录[09/30]
- · 《语言研究》投稿方式[09/30]
- · 《语言研究》征稿要求[09/30]
- · 《语言研究》刊物宗旨[09/30]
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。
它知名度不高,但却是中国语言类顶级名校,人
作者:网站采编关键词:
摘要:在我国,语言类的大学并不算特别多,但是在为数不多的语言类或者说是外语类的高校中,却有几所大学凭借特别突出的办学实力,赢得了广泛好评,所以社会声誉也非常的高,总的来
在我国,语言类的大学并不算特别多,但是在为数不多的语言类或者说是外语类的高校中,却有几所大学凭借特别突出的办学实力,赢得了广泛好评,所以社会声誉也非常的高,总的来看我国知名度最高的两所语言类大学,要数北京外国语大学和上海外国语大学了。
但其实在北京还有另外一所语言类大学实力非常雄厚,也是位于北京的一所顶尖语言类的名校,但是,奈何北京的好大学太多了,再加上北京外国语大学影响力又非常大,所以这所语言类大学就显得不那么知名了,它就是北京语言大学。
其实刚听到这个大学的名字的时候,很多人可能会把它和北京外国语大学混为一团,甚至,认为它和北京第二外国语大学有非常密切的联系,但实际上,这所大学可是我国顶级的语言类名校。
北京语言大学简称“北语”,是教育部直属高校,它创办于1962年,当时叫做外国留学生高等预备学校,其实,从它最初的名字,我们也可以推断出这个学校的特色,就是它和外国留学生有着非常密切的联系,实际上,北京语言大学还有一个别称就是叫做“小联合国”。
那么,为什么将一所大学叫做“小联合国”呢?其实就是因为学校的留学生非常多,而且和国外很多大学有着非常密切的联系,它承担着外国来华留学生的汉文化和汉语言教育任务,有一个汉语水平考试中心,而且,北京语言大学有中国唯一一个对外汉语教学领域的重点研究基地,所以很多人称进入北京语言大学就能感受到世界多元文化,因此,也把北京语言大学称为“小联合国”。
这所大学目前已经和多所国外大学建立交流和合作关系,比如,为了英语教学研究,北京语言大学和英国的曼彻斯特大学,剑桥大学,诺丁汉大学等高校都有合作项目,而在法语方面和法国的里昂三大,法国高等师范学校冈城大学里昂政治学院都有非常密切的联系。
但比较遗憾的是,北京语言大学并没有入选“211工程”或者是“双一流”建设计划,但是即便如此,北京语言大学在各省份的录取分数线还是非常高的,甚至在一些省份的文科录取分数线,能够达到600分。
我们也相信北京语言大学一定能够,发展得越来越好,有一个光明的未来。
(声明:本文系作者“大学你好呀”原创文章,内容仅代表个人观点,如需转载请联系作者;以上图片均来自网络及各高校官方网站,如有侵权,请联系删除)
文章来源:《语言研究》 网址: http://www.yyyjzzs.cn/zonghexinwen/2020/1102/510.html
上一篇:神一般的存在:细说历史上的学霸
下一篇:《有趣的语言翻译》教学设计之二